Wergera bi kurdî (kurmancî) ya pirtûka çîrokan ‘Seher’ a namzedê serokkomariyê yê HDP’ê Selaheddîn Demîrtaş ku li Girtîgeha Tîpa F a Edîrneyê nivîsandibû, derket. Seher bi wergera helbestkar û rojnamevan Rêdûr Dîjle ji Weşanxaneya Aramê derket. Seher ji 12 çîrokan û pêşgotina Demirtaş pêk tê.
Demîrtaş, di pêşgotina wergera kurdî ya Seherê de diyar dike ku dê bi dahata pirtûkê piştevaniya wêjevanên kurd bê kirin û wiha dibêje: “Ger we versiyona tirkî ya pirtûkê standibe jî ji bo destekirina wêjeya kurdî teqez kurdiya wê jî bistînin, bixwînin û bidin xwendin.”
Pêşgotina ku Demîrtaş ji bo wergera kurdî ya Seherê nivîsandiye wiha ye:
“Ji ber barê wergerandina pirtûka ku min li girtîgehê nivîsand girtin ser xwe û wergerandin zimanê min ê zikmakî kurdî, ji dil û can malavayiya Weşanxaneya Aramê û hevalê xwe yê wergêr Rêdûr Dîjle dikim.
Dil dixwest ku min bi zimanê xwe yê kurmancî an jî dimilkî binivîsandana. Lê belê wekî kurdekî nesîbê xwe ji asîmîlasyona ku parçeyekî ji qirkirina çandî ya li ser gelê kurd e wergirtiye, mixabin ev yek ne pêkan bû. Lewma ev werger kêmasiyeke min a mezin temam dike û min rûmetyar dike.
Hîn jî baş nikarim bi zimanê xwe yê zikmakî biaxivim. Di vî warî de helbet gelek kêmasiyên min jî hene. Lê ligel her tiştî jî diviya ku min ji bo hînbûn û pêşvexistina zimanê me yê zikmakî, baş hewl bidaya. Hêvîdar im ku di vî warî de ciwanên kurd min esas negirin.
Lê dîsa jî wergera kurdî ya pirtûkê ez pir kêfxweş kirim. Dê dahata vê pirtûkê ji bo Weşanxaneya Aramê be û dê piştgiriya wêjevanên ku bi kurdî dinivîsin bê kirin. Eger we versiyona tirkî ya pirtûkê stendibe jî, lê ji bo destekirina wêjeya Kurdî teqez Kurdiya wê jî bistînin, bixwînin û bidin xwendin. Careke din mala hemû kesên ku ked dane ava be.”