• Kurdî
الإثنين, يوليو 13, 2026
صحيفة روناهي
  • الأخبار
    • أخبار عالمية
    • أخبار محلية
  • المرأة
  • السياسة
  • آراء
  • التقارير والتحقيقات
  • المجتمع
  • الإقتصاد
  • الثقافة
  • الرياضة
  • المزيد
    • عدسة روناهي
    • منوعات
    • الكاريكاتير
    • صحة
    • PDF نسخة
    • مجلة مزكين
    • عين روناهي
    • الزوايا
      • كينونة المر|ة
      • الدين والحياة
      • تحت السطر
      • حبر النساء
      • رؤية
      • طبيب روناهي
No Result
View All Result
صحيفة روناهي
  • الأخبار
    • أخبار عالمية
    • أخبار محلية
  • المرأة
  • السياسة
  • آراء
  • التقارير والتحقيقات
  • المجتمع
  • الإقتصاد
  • الثقافة
  • الرياضة
  • المزيد
    • عدسة روناهي
    • منوعات
    • الكاريكاتير
    • صحة
    • PDF نسخة
    • مجلة مزكين
    • عين روناهي
    • الزوايا
      • كينونة المر|ة
      • الدين والحياة
      • تحت السطر
      • حبر النساء
      • رؤية
      • طبيب روناهي
No Result
View All Result
صحيفة روناهي
No Result
View All Result

الثقافة واللغة الكردية… قيم وذاكرة الوجود

26/11/2025
in الثقافة
A A
الثقافة واللغة الكردية… قيم وذاكرة الوجود
Share on FacebookShare on TwitterTelegramWhatsappEmail
جل آغا/ أمل محمد – أكدت نساء من إقليم شمال وشرق سوريا أن اللغة هي معيار الوجود، وأن الثقافة والفن هي التي تحدد هوية الفرد، مؤكدات أن المرأة في المنطقة ناضلت من أجل لغتها وثقافتها واستطاعت خلق كيان خاص بها بالرغم من مساعي الإبادة التي تعرضت لها.
في أرجاء المعمورة هناك ثقافات ولغات عدة، ولكل شعب لغة خاصة به وثقافة تميزه عن غيره، لغات اندثرت وثقافات اختلطت مع غيرها حتى غدا من الصعب معرفة جذورها.
 من الثقافات الفريدة في العالم هي الثقافة التي يتمتع بها المجتمع الكردي، فالفن واللغة والثقافة التي يعتمدها الشعب الكردي لها روح جعلت من المجتمع الكردي محطاً للأنظار، تعرضت اللغة والثقافة الكردية لمحاولات شتى من المحو والصهر، على مر العصور، وبالرغم من محاولات الإبادة إلا أن الشعب الكردي الذي يعشق هويته رفض الخضوع وقاوم بموسيقاه ولغته وعاداته ولليوم الكرد وثقافتهم ولغتهم موجودون وبقوة.
كتابات كردية
وبصدد هذا حدثتنا الكاتبة الكردية “ناريمان عفدكي“: “نشرت أربعه كتب باللغة الكردية ومنها “أحلام مؤلمة” و”غيوم صيفية” إلى جانب كتاب “عباد الشمس والجرحى الذين يتجهون نحو الشمس” وهو أول كتاب قمت بطباعته ويحاكي قصصاً واقعية عن الجرحى في سري كانيه بين 2012 و2014، قصص واقعية لشبان فقدوا أجزاء من أجسادهم في سبيل الدفاع عن أرضهم، هذا وأصدرت كتاب باسم “الباب” وهي قصص خيالية”.
وتتابع: ” كتاباتي صدرت بعد ثورة 19 تموز ولكن مارست الكتابة قبل الثورة،  لم أقم بإصدار أي كتاب قبيل ذلك لأسباب شخصية تعود إلى قلة الثقة بالنفس، وحسب متابعتي لواقع النساء في المجال الثقافي هناك حالة من عدم الرغبة في كتابة أو نشر الكتب، لأن المرأة السورية عامةً والمرأة الكردية خاصةً كانتا مهمشتين وذلك يعود للقيم والذهنية الذكورية التي تقيد المرأة وتضعها ضمن قالب محدد، ومن أحد الأسباب أيضاً هي النظرة للإنتاجات الأدبية النسوية، ومن خلال تجربتي في مجال الثقافة والأدب ودراستي الجامعية وجدت أن أغلب الأدباء والكتاب رجال، السبب لا يعود أن نساء المنطقة لا يتمتعنَّ بالموهبة الكافية ولكن لقلة الدعم المجتمعي”.
بعد ثورة 19 تموز وقيام مشروع الإدارة الذاتية الديمقراطية وجدت المرأة نفسها في مختلف المجالات الثقافية العملية والسياسية وعن هذا تضيف: “بوجود القليل من الدعم وجدت المرأة ذاتها بقوة وهذا يؤكد أننا كنا نمتلك بذرة ولكن هذه البذرة لم يتم استثمارها بشكل صحيح، ولكن مع جهود المعنيين والدعم والأهمية التي أُعطت المرأة تمكنت النساء من إبراز ذاتها”.
وعن الكتابة باللغة الأم تقول “ناريمان عفدكي”: “في ظل النظام البائد كان ممنوعاً أن تكتب باللغة الكردية وأن تصدر روايات وقصص بلغتك الأم، من خلال هذه الأساليب كانت تتعرض اللغة لمحاولات محو وطمس، صعوبة بالغة أن تكون امرأة وتكتب بلغتها الأم، لأن المرأة كانت تتعرض للتهميش من المجتمع، فاتحدت اللغة والمرأة بعد الثورة وشكلتا هالة مضيئة لا يمكن حجبها”.
كما وأكدت ناريمان أن الكتابة باللغة الكردية مقاومة مثل النضال بالسلاح: “أخط بلغتي في دولة لا تعترف بهويتنا ولا ثقافتنا ولا لغتنا، أنا أقاوم بصرير القلم وبالكتب والروايات، بعد التدريس باللغة الكردية أصبح للأدب الكردي في المنطقة جمهور أوسع، لأن قبل ذلك كانت هناك فئة قليلة تقرأ اللغة الكردية، ولكن اليوم الأطفال في المدارس بمقدورهم القراءة بلغتهم الأم”.
“أنا امتداد للكتاب الكرد الذين تعرضوا للتعذيب والسجن فقط لأنهم كتبوا بلغتهم”؛ هذا ما أوضحته ناريمان عفدكي، وأضافت: “الكتاب الكرد والأدباء الذين تعرضوا للتعذيب والضغوطات كان لهم الفضل أننا اليوم نخط بلغتنا، اللغة هي الهوية، هي نحن، الكتابة بلغتك هي واجب عليك، الدفاع عن الأرض ليس فقط حمل السلاح الدفاع هو الكتابة بتلك اللغة التي أرعبت العدو والغناء بالموسيقا الكردية وتدريس أبنائنا بلغتهم الأصل كل ذلك مقاومة، أنا بقلمي لا أقل شأناً عن تلك المقاتلة في ساحات النضال”.
اللغة روح المجتمع
ومن جهتها المعلمة بيمان نبي بينت إن اللغة من أبرز أسباب الحفاظ على الهوية: “سر نهوض الأمم بالثقافة والفن واللغة، فبقاء الشعب حياً رهين الحفاظ على ثقافته ولغته، اللغة هي امتداد لأجدادنا، اللغة الكردية هي من اللغات المتأصلة في التاريخ، وفي ظل هذه المرحلة الحاسمة التي نمر بها علينا أن نكون سنداً للغتنا وثقافتنا وكذلك عاداتنا وتقاليدنا، لأن لغتنا هي نحن، هي هويتنا، لا تطور دون اللغة، التدريس باللغة الكردية كان أحد أهم أسباب نجاح ثورة روج آفا، حين تم التعليم باللغة الكردية وافتتاح المؤسسات بلغتنا الأم ساهم في انتصار ثورتنا، لأننا بلغتنا أخبرنا العام من نكون. فالحلم بات حقيقة ملموسة؛ مدارس وجامعات ومعاهد وطلبة يتحدثون ويكتبون بلغتهم الأم، هذا كان حلماً وتحقق، ما حُرمنا منه في أيام دراستنا اليوم أبنائنا يحققون ذلك، أقاوم بأحرف لغتي وكلماتها ومن خلال مناهجنا نسرد للطلبة تاريخنا وثقافتنا وقصص أجدادنا، انتصرت لغتنا على العبودية والتهميش التي كانت تتعرض له على قرون من الزمن، تحررت لغتنا بأبجديتها وكلماتها من القيود التي همشتها”.
ومن جانبها؛ أوضحت “بيمان نبي” أن العنف الثقافي والفني الذي كان يُمارس على المرأة في ظل الأنظمة السابقة: “الثقافة والفن واللغة من أهم الأسس التي تحافظ على هوية الشعوب، واجهنا الاندثار رغم السياسات والانتهاكات، عانت المرأة على وجه الخصوص في هذا الشأن، حُوربت لأنها امرأة وحُوربت لأنها تقاوم من أجل هويتها، الدفاع عن ثقافتي ولغتي واجب وحق ونحن نعتز بهويتنا، اللغة التي لا يدافع عنها أهلها تموت، وإن ماتت ستموت الأمة معها”.
الموسيقا.. الفن.. الثقافة
كما وتحدثت المغنية “نوروز سليمان” لصحيفتنا “روناهي”: “الإرادة والإحساس بالمسؤولية دفعتنا للنجاح، خمسة وعشرون عاماً من الغناء باللغة الأم، لم التفت يوماً للضغوطات التي كنا نتعرض لها، لأن من واجبنا الحفاظ على لغتنا سواء بالغناء أو الكتابة، في كل مرة كنا نتعرض لمواقف عنصرية تجاه لغتنا كنت أصر أكثر في متابعة الغناء بلغتي، لو افترضنا أننا امتثلنا لمحاولات القمع التي كانت تتعرض لها لغتنا فتوقفنا عن الغناء والكتابة والتدريس بلغتنا، كانت هذه اللغة ستُمحى منذ قرون، ولكن بتمسكنا بلغتنا هي اليوم موجودة وبقوة”.
الموسيقا الكردية من أشهر أنواع الموسيقا في العالم مهما تمكنت من الغناء بلغات عدة لكن يجب أن تكون متمكناً من لغتك الأم بهذه الكلمات استرسلت نوروز: “الكرد تمت محاربتهم من جهات عدة وعلى جهات مختلفة، كان ممنوعاً أن تُسمي أطفالك باسم كردي، القرى الكردية غُيرت أسماؤها للغة العربية، التحدث بالكردية كان جرماً، الاحتفال بالمناسبات القومية كان يقودك للسجن، التحدث بلغتك في المدرسة كان ممنوعاً، هذا كله كان يدفعنا أن نحتضن لغتنا وندافع عنها”.
التاريخ والثقافة الكردية موسوعة شاملة، وتزيد “نوروز سليمان”: “الدبكة الكردية والزي الكردي واللغة والمسرح والموسيقا هي موسوعة، ما ذكرته هو هويتنا، حين أتحدث بلغتي يعرف العالم من أنا ومن أين أتيت؟ وحين أغني بلغتي يعرف العالم الموسيقا الكردية. لذا؛ يجب أن نكون سنداً للغتنا وثقافتنا وهويتنا لنخبر العالم عن حضارتنا”.
ShareTweetShareSendSend

آخر المستجدات

صمت يصرخ بالذكريات 
الثقافة

صمت يصرخ بالذكريات 

13/07/2026
ندوة في القاهرة تناقش التنوع والتعايش
الثقافة

ندوة في القاهرة تناقش التنوع والتعايش

13/07/2026
الحياة الكومينالية… من المجتمع الطبيعي إلى مشروع المجتمع الديمقراطي ـ2ـ
المجتمع

الحياة الكومينالية… من المجتمع الطبيعي إلى مشروع المجتمع الديمقراطي ـ2ـ

13/07/2026
نقص الحديد لا يظهر في التعب فقط… خمس علامات على الوجه والعينين
منوعات

نقص الحديد لا يظهر في التعب فقط… خمس علامات على الوجه والعينين

13/07/2026
  • PDF نسخة
  • مجلة مزكين
  • أرشيف الصحيفة

جميع الحقوق محفوظة

No Result
View All Result
  • الأخبار
    • أخبار عالمية
    • أخبار محلية
  • المرأة
  • السياسة
  • آراء
  • التقارير والتحقيقات
  • المجتمع
  • الإقتصاد
  • الثقافة
  • الرياضة
  • المزيد
    • عدسة روناهي
    • منوعات
    • الكاريكاتير
    • صحة
    • PDF نسخة
    • مجلة مزكين
    • عين روناهي
    • الزوايا
      • كينونة المر|ة
      • الدين والحياة
      • تحت السطر
      • حبر النساء
      • رؤية
      • طبيب روناهي

جميع الحقوق محفوظة