No Result
View All Result
قامشلو/ دعاء يوسف ـ
كمزار قرية كردية صغيرة تحتضنها الجبال، شمالي سلطنة عمان، تقع على مضيق هرمز بمحافظة مسندم، يحافظ شعبها على ثقافتهم وتراثهم ولغتهم المميزة بالرغم من مرور السنين.
بين المضايق ذات التضاريس الحادة الواقعة في شمالي سلطنة عُمان، تقبع قرية صغيرة تحمل اسم كمزار، تبدو وكأنها مختبئة في خليج وادع، يفصل بين الجبال ومياه المحيط، ورغم أن ذلك المكان، يقع على أقصى الحدود الشمالية للسلطنة لا خارج هذا البلد، فإن القرية تتسم بطابع مميز عن باقي أنحاء عُمان.
قرية بين الجبال
تفصل صحراء صخرية تمتد على مسافة تصل إلى مائة كيلومتر، قرية كمزار العُمانية، عن باقي أنحاء السلطنة، لتنعم هذه القرية بـ “عزلة رائعة”، على نحو أدى إلى أن تصبح لها لغتها وثقافتها الخاصة.
يحدها البحر من الأمام والجبل من الخلف، فالسبيل الوحيد لبلوغها يتمثل في ركوب البحر؛ إما عبر رحلة بقارب سريع تستمر لنحو ساعة، أو على متن سفينة شراعية تقليدية تُعرف بـ “داو”، تنطلق من “خصب”، وهي أقرب مدينة لكمزار، وستستغرق الرحلة في هذه الحالة ساعتيْن ونصف.
تطل على مضيق هرمز، ويتراوح عدد سكانها من 1200 إلى 1400 شخص، كما يعتمد سكانها على صيد الأسماك التي تعيش في الأخوار المحيطة بهم، في كسب قوت يومهم على مدار تسعة شهور من العام. أما في الصيف، والتي تهجر الأسماك خلالها المياه بسبب شدة الحرارة، فينتقل السكان إلى خصب، للمشاركة في عمليات جني تمور.
ومع أن كمزار ربما تكون بعيدة عن أي مكان آخر، فلا يمكن اعتبارها بقعة منعزلة، فالقرية تنعم بالاكتفاء الذاتي، إذ أن فيها مدرسة ومستشفى ومحطة لتحلية المياه. ويبدو الشعور بالفخر بالانتماء إلى هذا المكان، متقدا بشدة في نفوس سكانه. وما من مثال على ذلك أفضل ربما، من حالة فريق كمزار لكرة القدم، الذي تغلب بشكل لافت على فرق منافسة تفوقه من حيث الموارد البشرية والمادية، ليُتوج بطلا لمسابقة محلية في السلطنة عام 2016.
هل الكُمزاريون العُمانيون كرد؟
حافظ سكان المنطقة على الحضارة المشتركة، التي كانت قائمة في منطقة الخليج من حيث اللغة، والعادات، والتقاليد والأزياء، والعقائد رغم الانفصال الجغرافي بين منطقة (خَصَب) وجنوب إيران الحالية، الكُمْزاريون هم آريون ولغتهم تنتمي الى اللغات الهندو أوروبية.
اللغة الكُمْزارية هي لغة دخلت فيها مفردات هندية وفارسية وعربية وبلوشية وپرتغالية وإنكليزية، دخلت فيها كلمات عربية بِحُكم وقوعها تحت حُكم العرب، ودخلت فيها المفردات الأجنبية الأخرى خلال حقب تاريخية مختلفة نتيجة استعمار المنطقة، وعن طريق التجارة والتزاور والاختلاط، فلغتهم متأثرة باللغة العربية، كما هو الحال مع اللغة الكردية للسكان الذين يعيشون مع العرب، مثل مدينة مندلي وبدرة وغيرهما.
أطفالهم الكُمْزاريون لا يعرفون اللغة العربية، حيث أنهم يتعلمونها في المدارس، وتحتوي لغتهم على جميع الحروف العربية، باستثناء حروف (ث، ذ، ظ)، كما أن حرف (ع) يلفظ مثل حرف الهمزة (أ)، وتحتوي اللغة الكُمْزارية على حرف (پ P) و (چ Ç) و (گ G) و (ژ J) وجميع هذه الحروف موجودة في اللغة الكردية، بينما تفتقدها اللغة العربية.
كما أنّ منطقتهم تاريخياً كانت جزءاً من كردستان خلال الحُكم الميدي والساساني والأيوبي، ونرى أن هناك كلمات مشتركة كثيرة بين اللغة الكردية والكُمْزارية وتشترك اللغتان بإضافة اللاحقة (ان) في جمع الأسماء كلمة (آو) و (شَو) هما كلمتان كرديتان في اللغة الكُمْزارية، بينما لا توجد هاتان الكلمتان في اللغة الفارسية، حيث تقابلهما في اللغة الفارسية كلمتا (آب) و (شَب) على التوالي. مما سبق، نرى أنّ اللغة الكُمْزارية هي اللهجة الكردية اللورّية وأنّ الكُمْزاريين هم من الشريحة الكردية اللورّية.
ومعنى كلمة كمزار في اللغة الكردية القرية المهملة.
No Result
View All Result